ধ্বর্ষিত সম্মান / রণজিৎ মন্ডল / বাংলা কবিতা / সংখ্যা ৬ /

“ধ্বর্ষিত সম্মান” –:: রণজিৎ মন্ডল ::–     স্তাবকতা ছাড়ি কর শিরদাঁড়া সোজা, স্তাবক পায় না সম্মান হয়ে থাকে তাহাদেরই বোঝা। শ্রদ্ধা সম্মান ভিক্ষা করিয়া নয়, নিজগুনে তাহা অর্জন করিতে হয়। দুধে জল মিশাইছো ঠকাইতে কারে? নিজেই ঠকিবে পাপের কোষাগারে। যে ভক্তি, যে সম্মান, যে শ্রদ্ধা ধূলায় লুটায়, অকুন্ঠ চিত্তে ধ্বংশ করিলে নিজ লজ্জাহীনতায়। পুস্প…

প্রেম অন্তহীন / প্রবীর দাশগুপ্ত / বাংলা কবিতা / সংখ্যা ৬ /

-:: প্রেম অন্তহীন ::- কবি – শ্রী প্রবীর দাশগুপ্ত   যদি না দিন ফুরোতো – আঁধার কী এসে, থমকে দাঁড়াতো ? ফিরতো কী পাখিরা কোনদিন ? দিনের শেষে প্রতিদিন ? উঠতো কী সোনালী সূর্য্যটা ? ফুটতো কী ফুল প্রভাতে ? গাইতো কী গান পাখিরা গুন গুন গান কোনদিন? ঝরা পাতা ঝরে গেলে আসতো কী বসন্ত…

অশনি সংকেত / রণজিৎ মন্ডল / বাংলা কবিতা / সংখ্যা ৬ /

“অশনি সংকেত” –:: রণজিৎ মন্ডল ::–     কিসের সংকেত আসিছে, যেন দুহাজার বিশে আরো বিশ এসে মিশিছে, পৃথিবী আমার, এই প্রকৃতি আমার, এই নদী সাগর পাহাড় সবুজ বনের বাহার, সবই যেন অট্টহাসি হাসিছে। সবই যেন বিশের কবলে হাসফাস অতিষ্ট, বিপন্ন অস্তিত্ব, মুক্তি চাই মুক্তি চাই, কাঁদিয়া কাঁদিয়া কহিছে, চাই না তোমাদের ভালোবাসা, এতো ভালোবাসা…

তোমাকেই দিতে চাই / সমীর চক্রবর্তী / বাংলা কবিতা / সংখ্যা ৬ /

“তোমাকেই দিতে চাই” –:: শ্রীসমীর চক্রবর্তী ::–       তোমার জন্য একটা গোলাপ খুব যত্ন করে রেখেছি, তোমার ঠোঁটের লালচে গোলাপি লিপস্টিকের রঙে, তোমার খোপার আগোছাল কেশ বিন‍্যাস, তারি মাঝে একটি কুঁড়ি , তোমাকে বেশ মানাবে হৈমন্তী। তোমার চাহনিতে আমার বেসামাল মনটা বারবার ছুটে যায় হৃদয় গভীরে ছুঁতে চায় তোমার শরীরি ভাষা চপল চাউনি…

Translation & Modification in the Light of Satya / Joy Biswas / Bengali Spiritual / সংখ্যা ৫ /

LOVE “Translation & Modification in the Light of Satya (সত্য – ধর্ম্ম)” Translated & Modified by Joy Biswas     Definition: – By which We come closer to another person is called Love. Love is the supreme quality of a human soul. It is a result of continuous affection to a person in the different…